もし日本全国の米軍基地に韓国軍が駐留していたとしたら彼らが日本を護る「抑止力」と思えるか ?

  • 日本のすべての米軍基地に韓国軍が駐留していたら...
  • 日本のすべての米軍基地に中国軍が駐留していたら...
  • 日本のすべての米軍基地にロシア軍が駐留していたら...


韓国軍或いは中国軍の命令を最優先に実行する政府をなんと思うか ?
日本が独立していると信じられるか?


仮に日本のすべての米軍基地に中国軍が駐留していて米中に戦争がおこったらアメリカは日本の中国軍基地を空爆する。
基地があるからこそ危険なのであって「抑止力」の真逆だ。(これは沖縄の人々は身に染みてわかっている。)


現にこれは仮の話ではない。起こってきたし起こっているのだ。ただ韓国軍でも中国軍ではなく アメリカ軍なのだ。
アメリカ軍なら日本を守ってくれると信じるのか ?
信じるから「抑止力」なんて絵に書いた餅を大の大人が言っている。やれ思いやり予算だとか移転費だとか.....前原大臣が名前を変えるとか詐欺まがいの発言をしているけど名前を変えたって同じだ。国民の税金が日本人のために使われるのではなくアメリカに貢がれるのだ。確信を持って言えるのは アメリカにいくらお金をつぎ込んだって焼け石に水ということだ。いい加減に減らす算段をつけないと !!


言い回し 言葉の意味をとおして日本の常識はアメリカの常識ではないことを確認する必要があり、まして、ニューヨークの無国籍金融業者の常識は アメリカの常識とも日本の常識とも全然違う。


ちょっと古いけど詐欺師に"confidence man"という表現がある。
confidenceは信用, 信頼だけど 皮肉の意味で"confidence man"= 詐欺師 ぺてん師。マフィアの黒い金とか 最近では金融界のマネーゲーム confidence game 信用詐欺, 取り込み詐欺などで暗躍する詐欺師 ぺてん師。世界中の相場をコントロールし戦争をもコントロールしている彼らこそ"confidence man"の皮肉の意味がぴったりだ。

こんな連中相手に自国の利益を守るには相当したたかでないと渡り合えるものではない。若い政治家を...とか、クリーンな政治家を...とか、ダーティーなマスコミがクリーン! クリーン!! と騒ぎ、大衆も錦の御旗のようにクリーン! クリーン!! と振りかざす。"naive"=世間知らずの、単純な、だまされやすい日本の大衆。
今日本に必要な政治家は信念を持った経験豊富な人物だ。
もう騙されるのはやめよう!!
未来の子どもたちのために今ここで騙されるのはやめよう!!

"naive":「世間知らずの、単純な、だまされやすい」

英英辞典で調べると、"not having much experience of how complicated life is, so that you trust people too much and believe that good things will always happen"とあります。さらに発展して、「考えが甘い」といった意味を持つこともあります。つまり、基本的には「無知な子供」のような共通の状態なのですが、それをプラス側に取ったのが日本語、マイナス側に取ったのが英語と言えるでしょうか。

このため、冒頭の文章をそのまま英語で言うと、「私って世間知らずの甘チャンなの」といった意味になります。日本語の持つ「繊細な、感受性の強い」というイメージを出すなら、"sensitive"という単語の方がそれに近いでしょうか。
英語の時間 - へっぽこVersion
http://frbourbon.cocolog-nifty.com/english/2004/08/naive.html

It has been said that "a sucker's born every minute" and every 'confidence man' knows it.
騙されやすい人はたえず生れてくるといった人があるが、詐欺師は、いずれも、このことを承知している。 - Tanaka Corpus
http://ejje.weblio.jp/content/%E9%A8%99%E3%81%95%E3%82%8C%E3%82%84%E3%81%99%E3%81%84